《生死猜拳》编剧手记:中文微小说到巴黎故事

2013-08-09 19:06

    《生死猜拳》剧本的原型是来自新浪微博一篇非常流行的“微小说”,关于一对年轻情侣被连环杀手抓住的故事。原文只有140字,但引起了数十万人的转发关注。当我看到这篇短小精悍的小说,我的第一反应就是它非常有画面感,应该把它拍成一部短片。

    我尝试寻找这篇微小说的原作者,但最终失败了——在浩瀚的微博世界中寻找一个被上万人复制粘贴过的原帖简直是不可能的事情。所以我只能决定在片尾字幕标注本片改编自网络微小说,来表达对原作者的最大尊重。

    这篇小说之所以能够引起如此关注,不但因为用猜拳来决定生死这一创意,更重要的是故事精妙的结局——结局看似简单,但转念一想,却似乎有另一层含义。网友们纷纷针对自己的理解发表意见,甚至有技术宅男列出公式计算出结局的每一种解读的可能性百分比。更有不少网友赞成这个故事能够反映出读者本身内心深处的价值观:你怎么看这个结尾,你就是什么样的人,你对爱情的看法就是怎样。

    但对于一部140字不到的小说来说,直接改编成短片也最多就只有三分钟。而且如果短片直接从这一幕开始,缺少来龙去脉和人物铺垫,或许不是最好的选择。所以在开始编写剧本的时候,我决定加入男女主人公在桥上谈恋爱,讨论案件的戏份,以及他们之后被杀手抓住的场景。这两场戏不仅让人更了解人物身份,也对结局起到了很大作用:观众有了更多关于二人关系和性格的线索,使得对结局的解读更加扑朔迷离,有了更多的可能性。

    而且在剧本写到最后的时候,我突然有了新的灵感,给影片加入了一个结局彩蛋,将在出一部分字幕之后出现。如果观众看到字幕就没有再继续,也不会影响影片叙事的完整性。这个彩蛋更具体地塑造了杀手的形象,也对这一系列连环杀人事件做出了一定解释。所以本片并非对原文的直接照搬,而是取原作作为关键场景,从而展开发展出一个完整故事的过程。

    同时值得一提的是,本片的剧本是直接用法语撰写的。所以完成之后我找了一位法国朋友帮我全面修改了对话,甚至在拍摄期间演员也根据自己的语言习惯进行了修改。毕竟法语并非我的母语,想要把对话真正做到地道的当地味道还是比较困难的。无论语言学得多么好,创作非母语剧本的时候也还是需要当地朋友的帮助。


\"\"
本文为作者 分享,影视工业网鼓励从业者分享原创内容,影视工业网不会对原创文章作任何编辑!如作者有特别标注,请按作者说明转载,如无说明,则转载此文章须经得作者同意,并请附上出处(影视工业网)及本页链接。原文链接 https://cinehello.com/stream/24316