LSD Trips

2018-04-27 16:22
我把有邊界的靈魂留給 瞎子和聾子。 為了感知 每條無盡的道路。 從覺醒的高度 冥思大塊與蒼穹— 我天真地遙望: 萬象全不屬於我。 但我如此靈透地凝視, 把自身散播於現象— 每個觀念宛若飄風 我是忽漠無形的鯨波。 每當事物從存有中 分裂,被驅散, 我把靈魂打破成碎片, 讓衪們變成形形色色的人。 如果我能以嶄新的視覺 解構我的心靈, 我會請求衪賜予 自決與理解的機會。 啊,像陸地,大海與天空 窅溟無涘,那個 相信他屬於自己的人已茫然不覺 我是許多他人而非我所是。 如果事物 是宇宙知識的碎片, 讓我成為我的碎片, 依稀,且支離破碎。 如果我所有的感知都是異己, 我只是我的不在場, 如何讓精神 在一個副形骸上枯萎? 因此我調和 我與道的造化: 道是瞬息萬變的顯現, 我,也是瞬息萬變的顯現。 因此我效仿道 當衪造好一切, 把自己消除於 無極和齊一。 To the Blind and the Deaf I Leave The soul with boundaries, For I try to perceive All every way there is. From the height of being aware I contemplate earth and sky- Innocently I stare: Nothing I see is mine. But I see so alertly, Disperse myself in them so That each thought turns me Diverse at a blow. And just as things are splinters Of being, and are dispersed, I break the soul to slivers And into different persons. And if I see my own Soul with a fresh gaze, I ask if that offers any Chance I should judge and seize, Ah, as much as the land, sea or Vast sky, a man Who believes he is his is astray. I’m various and not mine. And so, if things are splinters Of the knowledge of the universe, Let me be my own slivers, Imprecise and diverse. If all I perceive is alien And I am absent from me, How came it the soul Ends up in a body? Therefore I harmonize Myself with what god made: A diverse mode God has, I am diverse modes. God, therefore, I imitate - Who, when He made all, Removed from it the infinite And unity as well. BG: Mogwai - Acid Food
本文为作者 李澤鋒 分享,影视工业网鼓励从业者分享原创内容,影视工业网不会对原创文章作任何编辑!如作者有特别标注,请按作者说明转载,如无说明,则转载此文章须经得作者同意,并请附上出处(影视工业网)及本页链接。原文链接 https://cinehello.com/stream/101069